영어공부
이성을 꼬시다를 영어로 뭐라고 하지?
modequeen
2022. 1. 11. 14:08
반응형
보통 이성을 꼬시려고 말을 거는 것을 flirt (with)라고 한대요.
영한사전에서 검색해보면 "추파를 던지다", "희롱하다", "(남녀가) 시시덕거리다"인데
의역하면 "작업을 걸다" 정도인 것 같아요.
이 단어는 남녀 모두 사용할 수 있어요.
중국인 남자들이 한국말을 하는 게 귀여워서 친구에게 말했더니 제가 어떤 중국남자를 좋아하는 줄 알고 신나서 이것저것 코치를 하길래 어쩔 수 없이
"I'm gonna flirt with him next time."이라고 말해줬어요.
참고로 "헌팅"도 콩글리쉬래요.
미국인에게 "헌팅"이라고 말했더니 진짜로 여자를 사냥하는 줄 알고 깜짝 놀라더라고요.
(아니야, 연쇄살인범이 아니야!)
"헌팅하다"는 영어로 "pick up" 또는 "hit on"이래요.
이 두 단어들은 주로 술집 등에서 남자가 섹스할 여자를 유혹하는 행위를 뜻하기 때문에 여자가 남자를 유혹하는 경우에는 잘 사용하지 않는대요.
또 사람이 이성을 유혹하는 것을 attract라고 하지 않는대요.
attract는 동물의 왕국에서나 들을 수 있는 단어래요.
"Animals attract others to mate with them."
제가 "I'm gonna attract him."이라고 말했다면 한국말로 "나 그 남자 꼬셔서 짝짓기할 거야."라고 말하는 거나 다름없는 거였어요.
`
반응형