반응형
울다가 웃는 애를 놀리려고 "똥구멍에 털난다."라고 했는데 그 친구가 이 말을 야한 말로 오해하더라고요.
hairy palms라는 단어 때문에 그랬대요.
자위를 많이 하는 사람을 이르는 말이래요.
"My palms are hairy."라고 하면 "나 자위 많이 해."라는 뜻이래요.
요새 젊은 사람들은 잘 사용하지 않지만 어쨋든 있는 단어래요.
그걸 하는데 왜 손바닥에 털이 나는지 의문인데 생각해보면 저도 울다가 웃는데 왜 똥구멍에 털이 나는지 모르고 그냥 그 말을 해왔더라고요.
아무튼 둘이 마구 웃느라고 미국에도"뼈 삭는다."는 표현이 있는지 못 물어봤어요.
다음에 물어봐야겠어요.
참고로 똥(대변)이나 방귀에 관련된 이야기를 재미있어하는 나라가 흔하지 않더라고요.
완전 웃긴데.....외국인한테 잘못 이야기하면 분위기가 완전 싸늘해져요.
똥이나 방귀가 들어가는 말을 하면 엄청 역겨운 이야기를 했다거나 엄청 심한 욕을 했다고 생각하더라고요.
외국인에게 더럽고 재미있는 이야기를 할 때는 꼭 먼저 양해를 구해야 해요.
미국 친구들은 친구한테 아무렇지 않게 fuck you라고 하면서 제가 "이 컴퓨터 완전 똥같다."라고 하면 깜짝 놀라더라고요.
반응형
'영어공부' 카테고리의 다른 글
"걔 마음이지"를 영어로 (0) | 2018.12.07 |
---|---|
사각팬티를 영어로 (0) | 2018.12.04 |
"욕하다"를 영어로 (0) | 2018.12.04 |
미국인 친구들을 격려하지 마세요. (0) | 2018.12.04 |
한국사람들의 마음은 옷소매에 달려있다네요. (0) | 2018.12.04 |
댓글